She's sleeping, meybe he would like to kiss her like in the fairy tales, but he will never do it.
---------------------------------------------------------------
You must know tale "sleepnig beuty", translated to polish it should be "spiaca pieknosc" but we cal it "spiaca krolewna" which is "sleeping princess" in english. Thats why this title.
---------------------------------------------------------------
another wersion of this work.
And one request. YOU BETTER WATCH THIS WORK AT NIGHT. I know it's silly
gary & Rayo - ParadoX © Karo-cat
Comments
shua Says:
makes me crave blood.
CILove Says:
hehe well on norwegian we say "torne rose" which means about "thorn of a rose", so i dont think the polish version is that much different
Everything considered!
Really beautiful picture! I must say!
Animayqueen Says:
Gorgeous light and shadows.